Eine Käsekrainer.

Foto: APA/HANS KLAUS TECHT

Was?

Screenshot: red

Google scheint es mit der Kulinarik nicht ganz so ernst zu nehmen. Nach den Verwirrungen um die korrekte Darstellung eines Hamburger-Emojis und die physikalischen Eigenschaften von Bier, ist es nun ein Würstel, das leichte Bauchschmerzen bereitet. Genau genommen die Käsekrainer.

Käse ist nicht gleich Käse

Wer in der Google-Suche "translate käsekrainer" eingibt erhält die kuriose Übersetzung, dass es sich dabei um Cheesecake handle. Dabei haben die pikante Wurst mit Käse und die Süßspeise mit Topfen bzw. Frischkäse weder geschmacklich noch optisch irgendwelche Gemeinsamkeiten. Man stelle sich das Gesicht des Touristen beim Würstelstand vor, der statt des erwarteten Kuchens eine "Eitrige" serviert bekommt.

Die Entdeckung wurde von Twitter-Nutzern gemacht und bringt deutschsprachige Nutzer zum Schmunzeln. Die Verwirrung bezieht sich allerdings nur auf die Eingabe mit kleinen Anfangsbuchstaben. Lässt man Käsekrainer mit großem K übersetzen, ist die Welt wieder in Ordnung. (br, 31.10.2017)